Link de inscrição: https://forms.gle/M4TR6vMq1rBwB7xe8 Link de Zoom: https://umac.zoom.us/j/99714054763?pwd=d2FKaTg3a2grQkYxRTJWRUNzNTZkQT09 (ID de reunião: 997 1405 4763 Senha: 20230427) Conteúdo da palestra: As palavras-chave são uma das melhores maneiras para a comunidade internacional entender as estratégias de desenvolvimento e os conceitos centrais da China contemporânea. Traduzir este tipo de termos e expressões para o português não é fácil, porque geralmente é difícil para os tradutores obter equivalência ao nível da palavra. Diante dessa dificuldade, a palestra usa exemplos concretos para discutir as características dessas palavras-chave, as formas de entender melhor novos conceitos sobre a China e os princípios, estratégias e métodos para alcançar sua tradução adequada. Sobre a palestrante: Dra. Yan Qiaorong, Professora associada da Universidade da Comunicação da China (UCC) e investigadora na área da tradução chinês-português e do ensino da língua portuguesa, tem uma vasta de experiência na tradução chinês-português. Notas importantes sobre o esquema de SP: 1. Os alunos que se inscreverem no (s) seminário (s), participarem da atividade TODA E chegarem A TEMPO, receberão 1.0 Smart Point e 20.0 Knowledge Integration (CS) ; 2. Os alunos que chegarem atrasados ou saírem mais cedo dentro de 10 minutos receberão apenas meio Smart Point; 3. Os alunos que chegarem atrasados ou saírem antes de 10 minutos NÃO receberão nenhum Smart Point; 4. Os alunos que saírem do local durante a atividade por mais de 15 minutos NÃO receberão nenhum Smart Point; e 5. O CPC reserva-se o direito de tomar a decisão final, em caso de litígio na atribuição de Smart Point (s). |