簡介

自二〇二〇年八月起,人文學院葡語系中葡雙語教學暨培訓中心將開展雙語專題系列活動。主題圍繞中心當月課程、工作坊、研討會等活動,涵蓋多領域內容,例如,葡語水平考試、中葡故事經典、中葡偉大詩人、中華傳統節氣、葡國紅酒與中國茶藝、葡磚與青花瓷、法朵與《詩經》等。該系列活動致力於從中葡傳統文化、歷史、文學、藝術、語言、音樂等多方面進行介紹探索,從而推動並實現中國與葡語國家之間文化的碰撞與交流。

 

[第20期] 瑪麗亞·翁迪娜·布拉加的人生之旅

作者及翻譯:劉長宜

審校:張靜

協助:官慧,劉長宜,李辰威

 

[第19期] 紀念飛歷奇百年誕辰
在紀念澳門土生葡人作家飛歷奇 (Henrique de Senna Fernandes)誕辰100周年之際,我們向這位在澳門文學史上留下深刻印記的文學家致敬。飛歷奇,作為澳門著名的作家和大律師,他的作品不僅豐富了澳門的文化遺產,更是中葡文化交融的象徵。他的小說展現了澳門中西文化交融的獨特風貌,深受讀者喜愛,並被改編成電影,成為澳門電影文學的重要里程碑。通過他的作品,我們能夠窺見一個時代的澳門,感受到土生葡人族群在中西方文化融合中形成的獨特身份和文化表達。

 

作者及翻譯:袁豆豆,李辰威

審校:姚京明,張靜

協助:官慧,李辰威

 

[第18期] 測測你是若澤·薩拉馬戈筆下的哪個人物

作者及翻譯:竺成琳

審校(葡文):Ana Margarida Nunes

協助:Ana Margarida Nunes及官慧

如果你穿越到了若澤·薩拉馬戈筆下的世界,你會是裏面的哪個角色呢?


請點擊此閲讀全文

 

 

 

 

[第17期] 關於若澤·薩拉馬戈的9件真相

作者及翻譯:竺成琳

審校(葡文):Ana Margarida Nunes

協助:Ana Margarida Nunes及官慧

2022年是葡萄牙文壇巨匠若澤·薩拉馬戈的百年誕辰。他是葡萄牙語文學最爲傑出的代表之一,曾於1998年榮獲諾貝爾文學獎。諾貝爾委員會稱讚他“極富想像力、 同情心和頗具反諷意味的作品”。他是第一位同時也是迄今爲止唯一一位獲此殊榮的葡萄牙語作家。關於他的9件真相,你瞭解多少?


請點擊此閲讀全文

 

 

 

[第16期] 葡語慣用語V

内容作者及翻譯: 付斯嫺, 吳暉昱, 竺成琳

審校 (葡文): Ana Margarida Belém Nunes 

視頻剪輯及協助: 官慧,竺成琳,陳莉莉

[第15期] 葡語慣用語IV

 

内容作者及翻譯: 付斯嫺, 吳暉昱, 竺成琳

審校 (葡文): Ana Margarida Belém Nunes 

視頻剪輯及協助: 官慧,竺成琳,陳莉莉

[第14期] 虎猛獅威——中國的虎與葡國的獅意象對比

作者及翻譯:竺成琳

審校(葡文):Ana Margarida Nunes

協助:Ana Margarida Nunes及官慧

不同文化對動物賦予的內在含義不盡相同。 虎年説虎,而虎在悠久綿延的中華文化中擁有怎樣的文化内涵呢?葡國文化中又是否有近似的意象呢?在本篇文章中,我們將分別展示中國的虎與葡萄牙的獅這兩種意象,同時解釋形成各自動物意象的原因。


請點擊此閱讀全文

[第13期] 葡語慣用語III

内容作者及翻譯: 付斯嫺, 吳暉昱

審校 (葡文): Ana Margarida Belém Nunes

視頻剪輯及協助: 官慧,何卓愉,陳莉莉,阮小琪

[第12期] 葡語慣用語II

内容作者及翻譯: 付斯嫺, 吳暉昱

審校 (葡文): Ana Margarida Belém Nunes

視頻剪輯及協助: 官慧,何卓愉,陳莉莉,阮小琪

[第11期] 葡語慣用語I

内容作者及翻譯: 付斯嫺, 吳暉昱

審校 (葡文): Ana Margarida Belém Nunes

視頻剪輯及協助: 官慧,何卓愉,陳莉莉,阮小琪

[第10期] 清朝山水青花瓷與巴洛克葡磚

(琺瑯彩瓷青山水碗,臺北故宮博物院以及桑蒂西莫•薩克拉門托•多•洛里薩爾修道院教堂瓷磚畫,蓬巴爾市官網)

 

作者及翻譯:何卓愉

審校:Ana Margarida Belém Nunes(葡文)

協助:官慧,陳莉莉及阮小琪

 

不同時代的作品都帶有其自身的特點,是文化的體現,也是宗教或世俗權利的體現。創造過程是爲了表達思想和觀念,旨在使每件作品具有獨特且不同的含義。“Azulejo” 雖詞源於阿拉伯,但卻是葡萄牙歷史的重要組成部分,受中國青花瓷影響,藍色成為葡磚畫面的典型色彩;而中國作為最早生產瓷器的國家,製瓷技術在明清時期達至最高。


請點擊此閲讀全文

[第9期] 歐洲藍調,葡國鄉愁——法朵

作者:羅凱晶

翻譯:何卓愉

審校:Ana Margarida Belém Nunes(葡文)

 

“科英布拉這座城,在離別時,更令人陶醉……”這是我在科英布拉學習時,在當地法朵室內演奏廳Fado ao Centro2聽到的一句歌詞。哀思,悲傷,歌曲所訴說的情感,所代表的身份,是我從歌手們的聲音中,音調中,節奏中感受到的。


請點擊此閲讀全文

[第8期] 茶——悅在舌尖

作者及翻譯:許可

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

在上一期的專題文章中,中葡雙語教學暨培訓中心為讀者們帶來了一場杜羅河紅酒之旅。本期文章,我們將轉換角度,一同前往東方大國——中國。我們將探索這裡最傳統的飲品——茶。與此同時,我們也將尋找它在中國人生活中的象征及其對世界的影響。


請點擊此閱讀全文

[第7期] 杜羅河回憶

作者及翻譯:何卓愉

審校:Sónia Ao Sio Heng(中文) José Lino Pascoal(葡文)

協助:Sónia Ao Sio Heng 及 Cindy Koon

 

我們賦予每一次旅行獨一無二的主題與意義:去瑞士便在無垠的雪山滑雪;去德國喝啤酒,看城堡;去西班牙的時候,吃伊比利亞火腿包蜜瓜,吃海鮮飯;到波爾圖和杜羅河沿岸,自然少不了傳統而又令人難以忘懷的波特酒了。


請點擊此閱讀全文

[第6期] 冬至與聖誕

作者及翻譯:許可

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

十二月二十一日,我們慶祝冬日的到來及北半球全年最長的夜晚,它標誌著最寒冷的季節的到來。這一日太陽的位置處於最低點。儘管這是最冷的時節,我們用愛與溫暖慶祝它的到來,讓身體和靈魂共同取暖。人們和最親近的人一起度過快樂時光, 彼此表達愛意,並感恩生活中的美好事物。在這可愛的冬日,我們想要獻上最真摯的祝福。祝願你擁有幸福、平靜、喜悅與榮耀。願您夢想成真,心想事成。冬至快樂!聖誕快樂!

[第5期]電影藝術轉變視角?

作者及翻譯:許可

審校:Ricardo d´Almeida 及 José Lino Pascoal(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

每個人都愛聽故事。隨著十九世纪末科技的發展,盧米埃兄弟創造出第一部影視作品。二十年後,聲音與圖像的結合便形成了我們今日所了解的電影的樣子。電影,或電影製作,也被稱作第七藝術,具有娱乐、煽情、颠覆和质疑的能力。然而,電影作品的影響力真的大到可以改變我們的觀念視角嗎?我們所看的能改變我們的生活嗎?為此,中葡雙語教學暨培訓中心(CPC)邀請到擁有十五年影視製作經驗的Ricardo de Almeida老師,為大家帶來“電影藝術轉變視角?”系列工作坊。本期文章將嘗試描繪電影對每個人的感知可產生的影響,從而討論這些問題。而何為答案?由你來決定。


請點擊此閱讀全文

[第4期] 無果的愛戀II

                                  (圖:《貴妃出浴圖》,工筆畫,仇英,明代作品)

 

作者及翻譯:何卓愉

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

愛情故事的結局,有些是皆大歡喜,但總有些是無果而終。上次講到,葡萄牙歷史上非常經典的愛情故事——佩德羅一世與伊內斯·卡斯特羅之間無果的愛戀。今天我們要講的,則是東方的“佩德羅與伊內斯”——唐玄宗李隆基與貴妃楊玉環之間的故事。


請點擊此閱讀全文

[第3期] 無果的愛戀I

(圖:《伊內斯之死》,卡爾·布留洛夫,1834年作)

 

作者及翻譯:何卓愉

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

“可怕的劊子手們把依內斯

押到已然心軟的國王面前,

但人們用虛偽殘忍的理由

勸說國王,即可將她處死。

就要與王子和孩子們永別

她只是痛苦地留戀著他們,

這種痛苦,比死亡更難受

依內斯的聲音悲慘而可憐。”

(《盧濟塔尼亞人之歌》,張維民譯,第三章第124篇)

讓我們讀著卡蒙斯的詩,走進這詩中的故事。


請點擊此閱讀全文

 

[第2期] JOSÉ PASCOAL教授答疑:CAPLE-ULISBOA考試

作者及翻譯:許可

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

葡語等級考試,又稱 CAPLE 考試,是葡萄牙語作為外語水平評估及認證系統的組成部分,用於認證使用葡萄牙語作為外語的青年及成人的基本葡語交際能力。

為了促進中葡雙語培訓和葡萄牙語教學的發展,澳門大學中葡雙語教學暨培訓中心(CPC)邀請到CAPLE-ULisboa的聯合創始人潘禮傑教授(José Lino Pascoal)主持網絡研討會,解答參與者提出的有關CAPLE考試的問題。潘禮傑教授(José Lino Pascoal)在2012年至2019年間曾擔任CAPLE考試領導組織成員。目前,潘教授是口語與寫作部分考試的出題及評審員,同時也是歐洲語言測試員協會(ALTE)的專家成員。

在網絡研討會中,潘教授介紹了CAPLE-ULisboa考試的基本信息,並回答了考試相關的常見問題。欲了解更多信息,請觀看下方視頻:

外部鏈接:
CAPLE: https://caple.letras.ulisboa.pt/
IPOR: https://ipor.mo/clp/oferta-formativa/exames/exames-caple/
Referencial Camões PLE: https://www.instituto-camoes.pt/activity/centro-virtual/referencial-camoes-ple

[第1期] 澳門中葡雙語立法及翻譯簡述

作者及翻譯:何卓愉

審校:潘禮傑(葡文)區少卿(中文)

協助:區少卿及官慧

 

澳門中葡雙語立法是指法律同時使用中、葡雙語草擬、通過、頒布、實施、修訂及廢除,而兩種文本在澳門特別行政區具有相同的法律效力。澳門特別行政區基本法第九條規定:“澳門特別行政區的行政機關、立法機關和司法機關,除使用中文外,還可使用葡文,葡文也是正式語文。” 澳門中葡雙語立法有兩種模式,一種是同時用兩種語言進行草擬、通過、頒佈、實施、修訂及廢除,以雙語行文,中文按照中文體例,葡文按照葡文體例,儘量減少協調由於雙語在文本表述上的差異;另一種則是通過以其中一種語言草擬的文本,並同時通過其譯本。

閱讀全文,請點擊此